IPB Style© Fisana

Jump to content


Translations:General


  • Please log in to reply
68 replies to this topic

#41 ribez

ribez

  • Community Members
    PipPipPip

  • Duplicarius
    (281 posts)

Posted 01 August 2011 - 03:08 PM

View PostMythos_Ruler, on 01 August 2011 - 01:49 AM, said:

Aren't games like Call of Duty still called "Call of Duty" in languages other than English? Maybe not.

yes, but 'Call of Duty' are english words, so the game mantains the same english name all around the world. Instead 0 is a number and A.D. are latin words (Anno Domini). In Italy, where the language is derived mostly from latin, i think it's more natural read the title in italian than in english: ˈdzɛro a di'

Just my thought ;)

#42 SMST

SMST

  • Community Members
    PipPipPipPip

  • Triplicarius
    (534 posts)

Posted 01 August 2011 - 04:04 PM

View Postjanwas, on 01 August 2011 - 09:26 AM, said:

huh. Just FYI, I do refer to it as Null Ah Deh, and have yet to hear any comment that it sounds ridiculous :)

Null A.D. sounds wrong to me, but there we go with different opinions.:)

Personally, I don't think the game title should be translated, as most games (at least in German) are not, either.


Posted Image
Platon - it's like Communism without the noble goal.


#43 Almin

Almin

  • Community Members
    PipPip

  • Sesquiplicarius
    (165 posts)

Posted 03 August 2011 - 01:53 PM

View PostSMST, on 01 August 2011 - 04:04 PM, said:

Null A.D. sounds wrong to me, but there we go with different opinions.:)

Personally, I don't think the game title should be translated, as most games (at least in German) are not, either.


I second this as another lonely German here, because Null A.D. sucks indeed in our language! :D

Edited by Almin, 03 August 2011 - 01:54 PM.

sry for my english

#44 gadox13

gadox13

  • Community Members
    Pip

  • Discens
    (11 posts)

Posted 21 October 2011 - 05:17 PM

Hey guys, the translator interface should be a priority, i see that many people want translated the game in many idioms; this help to expand the game in the wideworld :D

Im editing the 0 A.D spanish wikipedia article , but hope translate the game! B)

So regards

#45 Pedro Falcão

Pedro Falcão

  • Community Members
    PipPipPipPipPip

  • Centurio
    (651 posts)

Posted 13 November 2011 - 06:47 PM

View Postribez, on 01 August 2011 - 03:08 PM, said:

yes, but 'Call of Duty' are english words, so the game mantains the same english name all around the world. Instead 0 is a number and A.D. are latin words (Anno Domini). In Italy, where the language is derived mostly from latin, i think it's more natural read the title in italian than in english: ˈdzɛro a di'

Really? I always thought B.C. was "Before Christ" and A.D. was "After Death"...
But i agree with you, it's more natural for us (Brasil) to say "zɛroʊ ə deɪ", especially for the older people who hadn't much contact with english.
Pedro Falcão
Latin: Petrus Falco; Literally means 'Stone Hawk'.
English equivalent: ' Peter ';


Undergraduate Computer Scientist by UFCG
Shotokan Karate Adept, 3rd Kyu (Green Belt) & Muay Thai initiate

#46 ribez

ribez

  • Community Members
    PipPipPip

  • Duplicarius
    (281 posts)

Posted 13 November 2011 - 10:41 PM

View PostPedro Falcão, on 13 November 2011 - 06:47 PM, said:

Really? I always thought B.C. was "Before Christ" and A.D. was "After Death"...
But i agree with you, it's more natural for us (Brasil) to say "zɛroʊ ə deɪ", especially for the older people who hadn't much contact with english.
from http://en.wikipedia....iki/Anno_Domini ;)

Quote

Because BC is the English abbreviation for Before Christ, it is sometimes incorrectly concluded that AD means After Death, i.e., after the death of Jesus. If that were true, the thirty-three or so years of his life would not be in any era


#47 Baronsed

Baronsed

  • Community Members

  • Tiro
    (5 posts)

Posted 21 January 2012 - 09:09 PM

Hello, I have finished to translate the 0ad wikipedia page in french. It is very similar to the english one : fr.wikipedia.org/wiki/0_A.D.
A few notes may be missing.
PS : would it be possible to send an email to people posting in this topic when 0ad is ready for translation ?

Edited by Baronsed, 21 January 2012 - 09:12 PM.


#48 Spahbod

Spahbod

  • WFG Programming Team

  • Triplicarius
    (534 posts)

Posted 22 January 2012 - 11:12 AM

Is the game going to support non-latin based scripts? If it is, I'd translate it to Persian.
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#49 quantumstate

quantumstate

  • WFG Programming Team

  • Primus Pilus
    (1,072 posts)

Posted 23 January 2012 - 10:13 PM

View PostSpahbod, on 22 January 2012 - 11:12 AM, said:

Is the game going to support non-latin based scripts? If it is, I'd translate it to Persian.

The game already supports non-latin scripts for the unit names, so it should be ok to translate into Persian when we are ready for translations.

Jonathan Waller [ aka quantumstate ]

Wildfire Games AI Scripter
Contact me: jonathanmarkwaller at gmail dot com


Support Wildfire Games!


#50 Spahbod

Spahbod

  • WFG Programming Team

  • Triplicarius
    (534 posts)

Posted 24 January 2012 - 11:47 AM

Currently all non-latin characters are converted to "?" in the game and caches.
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#51 raymond

raymond

  • Community Members
    Pip

  • Discens
    (63 posts)

Posted 10 March 2012 - 10:52 AM

I want to push these thread. The deveoping of 0ad goes very fast and I think the the right direction, except the translation support. Please implement this for max gaming experience. I would also like to translate 0ad to German.

Edited by raymond, 10 March 2012 - 11:32 AM.


#52 Catalanoic

Catalanoic

  • Community Members
    Pip

  • Discens
    (12 posts)

Posted 17 March 2012 - 08:00 PM

We need a translation system like this: http://www.rigsofrod...ranslate/view/1

Rigs of Rods is a free and open source truck/vehicle physics simulator.

I can translate 0 AD to catalan, and spanish too.

Edited by Catalanoic, 17 March 2012 - 08:00 PM.

LINUX FOREEEVERR!!

#53 Pedro Falcão

Pedro Falcão

  • Community Members
    PipPipPipPipPip

  • Centurio
    (651 posts)

Posted 17 March 2012 - 08:33 PM

View PostCatalanoic, on 17 March 2012 - 08:00 PM, said:

We need a translation system like this: http://www.rigsofrod...ranslate/view/1

Rigs of Rods is a free and open source truck/vehicle physics simulator.

I can translate 0 AD to catalan, and spanish too.

The Blender 3D team also uses a system like this, but with an SVN server to keep the files, instead of an online system.
Pedro Falcão
Latin: Petrus Falco; Literally means 'Stone Hawk'.
English equivalent: ' Peter ';


Undergraduate Computer Scientist by UFCG
Shotokan Karate Adept, 3rd Kyu (Green Belt) & Muay Thai initiate

#54 Spahbod

Spahbod

  • WFG Programming Team

  • Triplicarius
    (534 posts)

Posted 18 March 2012 - 05:12 AM

Currently engine only supports Latin characters. I checked arabic, hebrew and georgian with no success. They all turn into "????" in the game and in the cache files. We must do something for this.
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#55 feneur

feneur

  • 0 A.D. Project Leader

  • Cartographer of imaginary worlds
    (7,062 posts)

Posted 18 March 2012 - 12:41 PM

View PostSpahbod, on 18 March 2012 - 05:12 AM, said:

Currently engine only supports Latin characters. I checked arabic, hebrew and georgian with no success. They all turn into "????" in the game and in the cache files. We must do something for this.
The engine supports those characters as well, it's just that there needs to be a font with them included added to the game :)

Erik Johansson [ aka feneur ]

Wildfire Games
Contact me: feneur@wildfiregames.com



Support Wildfire Games!


#56 FeXoR

FeXoR

  • Community Members
    PipPipPipPipPip

  • Centurio
    (660 posts)

Posted 18 March 2012 - 12:53 PM

View Postfeneur, on 18 March 2012 - 12:41 PM, said:

The engine supports those characters as well, it's just that there needs to be a font with them included added to the game :)

Is someone at it or could that be a job for one of the massively motivated translators?
Posted Image Im Übrigen bin ich der Meinung, dass 0A.D. Auslöser braucht. (IMO 0A.D. needs triggers ASAP.)

#57 Ykkrosh

Ykkrosh

  • WFG Programming Team

  • Primus Pilus
    (4,869 posts)

Posted 18 March 2012 - 01:09 PM

Arabic and Hebrew can't work properly since our GUI engine doesn't support RTL/bidi text (and support would probably be quite hard to add; I expect we'd have to redesign and rewrite all the GUI text layout code, probably using something like Pango), and also I believe Arabic needs complex font shaping support (our text renderer assumes each Unicode codepoint corresponds to a single independent glyph bitmap; I expect we'd have to change to using Pango/HarfBuzz to render runs of text at run-time to handle that properly, which should be less hard than bidi but still quite hard). Georgian (at least modern Mkhedruli, apparently) looks like it has neither of those problems, so it ought to mostly work fine if it's added to the bitmap fonts (need to add to the character list and rerun the fontbuilder script; but the current serif font (TeX Gyre Pagella) doesn't include those glyphs, so we'd need to find a decent free font and update the script to use that for the relevant Unicode blocks).
Philip Taylor [aka Ykkrosh]

Wildfire Games Programmer
Contact me: philip@wildfiregames.com

#58 Spahbod

Spahbod

  • WFG Programming Team

  • Triplicarius
    (534 posts)

Posted 18 March 2012 - 01:37 PM

Can Pango be integrated with SDL?
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#59 Ykkrosh

Ykkrosh

  • WFG Programming Team

  • Primus Pilus
    (4,869 posts)

Posted 18 March 2012 - 03:55 PM

SDL isn't relevant (we don't use it for anything except setting up the initial window and handling input) - I think we'd primarily just need a way to render a paragraph into a bitmap at runtime, which should be fairly easy with Pango + Cairo, then we can convert it to an OpenGL texture and render it. (Plus some caching to maintain decent performance, and some extra integration with the GUI layout code, etc.)
Philip Taylor [aka Ykkrosh]

Wildfire Games Programmer
Contact me: philip@wildfiregames.com

#60 majapahit

majapahit

  • Community Members
    PipPip

  • Sesquiplicarius
    (157 posts)

Posted 09 June 2012 - 11:26 AM

When ready for translation, I'm joining the translation-troop :sword_rune:

Edited by majapahit, 09 June 2012 - 11:26 AM.

----------
Fried Banana, Steamed Banana, Banana Kolak, Nagasari, Banana Ceriping, and still many more delicious banana based cuisine.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users