Light Style© by Fisana

Jump to content


Photo

Unit And Building Names


  • Please log in to reply
151 replies to this topic

#81 ribez

ribez

    Duplicarius

  • Community Members
  • PipPipPip
  • 282 posts

Posted 25 January 2012 - 09:20 PM

why not call barracks as praesidium (plural praesidia)?
http://www.scribd.co...arly-principate
  • 0

#82 Pedro Falc„o

Pedro Falc„o

    Centurio

  • Community Members
  • PipPipPipPipPip
  • 651 posts

Posted 03 February 2012 - 03:02 PM

why not call barracks as praesidium (plural praesidia)?
http://www.scribd.co...arly-principate


"praesidium/presidium" are the latin words for a defensive building, but i can't take away the thought that in portuguese it is more to Jail than to Barracks...
The english word "barracks" itself born from the spanish "barraca" that means "temporary shelter", but more commonly used as "tent".
  • 0
Pedro Falc„o
Latin: Petrus Falco; Literally means 'Stone Hawk'.
English equivalent: ' Peter ';


Undergraduate Computer Scientist by UFCG
Shotokan Karate Adept, 3rd Kyu (Green Belt) & Muay Thai initiate

#83 Spartan347

Spartan347

    Tiro

  • Community Newbie
  • 2 posts

Posted 05 March 2012 - 06:29 PM

Hello and congratulations for the quick respone of the developers .
After i played the Hellenes (Hellines) i noticed that some buildings and units are not named correctly. For example:

1) Pule is wrong it should be Pili or Thira.
2) Gyne is correct.
3)Hoplites Hellenikos it should be Hellinas Oplitis.
4)Emporion(Market) should be an a adjuscent to Agora(HQ).
5)Ekdromos Athenaikos it should be Athenaikos Ekdromos.
6)Spartiate it should be Spartiatis.
7)Oikos is correct.
8)Pezetairos is correct although is not a foot companion, Pezetairos is another name that was given by the other greeks for Macedonian Phalanx because of its unique formation the Pezetairoi used.
9)Hetairos is correct.
10) Teikhos is correct.
11) Pyrgos is correct.
12) The wall tower you have it should be Pyrgion Teikhous.
13) Strateigeion (barracks) it should be Stratopedon.
14) Teikhisma(fortress) ancient greeks didnt have castles or fortess till the Byzantine era and you can use on this building the name from barracks(Strateigeion).
15) Gymnasion is correct.
16) Sitobolion is correct.
17) Apothike should change to Apothiki.
18) Agros is correct.
19) Prytaneion is correct although it can be an adjuscent building to Agora(HQ)
20)Limin is correct or if you used Limenas is also correct.
21)Theatron should be changed to Amphitheatron.
22) Hippeus it should be Ippeus and a should have a shield in his left arm and move a bit faster when alone or with other units of the same kind.
23) Peltastis Thrax it should be Thrakas Peltastis.
24) Toxotes Kretikos it should be Kretis Toxotis.
25) Sphendonetes Rhodikos it should be Rhodian Sphendonetes.
26) Prodromos is correct all light cavalry in greece called that after Alexander the Great these units and where a mix of a scout and light skirmishers and assisted the heavy cavalry in their charge.
27) Ploion Halieutikon should be Naus alieutikon.
28) Ploion Phortegikon should be Naus Fortigon.
29) Pentekoteros is correct Pentekoteros whas a light attack ship for charging into enemy ships for boarding action.
30) Triires should be Triiris.
31) Epaulos should be Staulos.

And i notice some missing motions from the Gyne when the kill an animal they just stand there and look it to death
i hope i helped a bit

  • 0

#84 Pedro Falc„o

Pedro Falc„o

    Centurio

  • Community Members
  • PipPipPipPipPip
  • 651 posts

Posted 05 March 2012 - 11:39 PM

Hey, spartan, could you please list your sources or something to base your corrections on and thus making it more credible? Not that i'm doubting your knowledge at all (i'm just a community fan, and don't know nothing at all about these greek names), but i'm sure the team has spent quite some time reasearching to come to these names and change them based on what some "newcomer" (not meaning to offend at all) says doesn't seem the way a serious game development should go for. Are you greek or something like that?
  • 0
Pedro Falc„o
Latin: Petrus Falco; Literally means 'Stone Hawk'.
English equivalent: ' Peter ';


Undergraduate Computer Scientist by UFCG
Shotokan Karate Adept, 3rd Kyu (Green Belt) & Muay Thai initiate

#85 Mythos_Ruler

Mythos_Ruler

    Senator

  • WFG Retired
  • 14,966 posts

Posted 05 March 2012 - 11:47 PM

In fact, didn't we have a back n' forth in this very thread between some Greek speakers on this very subject? Whom are we to trust on this?
  • 0

#86 Spartan347

Spartan347

    Tiro

  • Community Newbie
  • 2 posts

Posted 06 March 2012 - 05:31 AM

Hey, spartan, could you please list your sources or something to base your corrections on and thus making it more credible? Not that i'm doubting your knowledge at all (i'm just a community fan, and don't know nothing at all about these greek names), but i'm sure the team has spent quite some time reasearching to come to these names and change them based on what some "newcomer" (not meaning to offend at all) says doesn't seem the way a serious game development should go for. Are you greek or something like that?


Well since you ask my knowledge comes for been a Greek and study Ancient Greek history hard and i have many books about ancient greek strategies and warfare and ancient greek sound a bit off when writen with english characters and although my ancient greek are a little rusty i had a friend of mine to check these before i post them just in case
  • 0

#87 MishFTW

MishFTW

    Primus Pilus

  • Web Development Team
  • 1,920 posts

Posted 27 March 2012 - 02:07 AM

Minor suggestion. For the Roman walls, I think murus would be better suited. Moenia strictly refers to city walls whereas murus can be any wall outside a building.
Sources: Latin book
  • 0
Mish [Adarash Mishra]
Wildfire Games Webmaster
Email Me | About Me

#88 Mythos_Ruler

Mythos_Ruler

    Senator

  • WFG Retired
  • 14,966 posts

Posted 31 March 2012 - 04:21 AM

Minor suggestion. For the Roman walls, I think murus would be better suited. Moenia strictly refers to city walls whereas murus can be any wall outside a building.
Sources: Latin book


Right, but the moenia are city walls. The siege walls, which aren't city walls, are called murus. It works. :)
  • 0

#89 historic_bruno

historic_bruno

    Primus Pilus

  • WFG Programming Team
  • 2,416 posts

Posted 18 July 2012 - 01:41 AM

We need native word(s) for the Celtic gates. A quick search uncovered the terms "duro(n)" (Celtic/Gaulish?) and "dor" (Welsh/Breton?) for door/gate apparently related to the word "hard". From this Wikipedia artcle: http://en.wikipedia....ayeux#Etymology

I'm not sure about the terms of the other gates and walls. Maybe we need to revisit them now that a wall system is implemented and people will be using walls more often.
  • 0
Ben Brian [ aka historic_bruno ]

Wildfire Games Programmer
Contact me: ben [at] wildfiregames [dot] com

#90 Zeta1127

Zeta1127

    Duplicarius

  • Community Members
  • PipPipPip
  • 318 posts

Posted 12 August 2012 - 06:46 AM

It looks like there is something weird going on with both the Athenian and Spartan support ships, the fishing boat and the trading ship, are named the same, the trading ship with diacritics and the fishing boat without.

Is the Celtic Cavalry Skirmisher/Raiding Cavalry supposed to be named Gaisaredos, from Alpha 10, or Marcos, from the Celtic civ profiles?

Is the Cantabrian Cavalry intentionally missing from the Iberian civ profile?

Several Persian specific names are missing from their civ profile, does that have something to do with borrowed words mentioned recently?

For the Roman Barracks and Fortress on the Romans (Republican) civ profile, the specific names, Castra and Fortis, should be changed to Armamentarium and Castellum, unless I am mistaken?

I assume the Macedonian civ profile is only temporarily using some Mauryan information?

Edited by Zeta1127, 25 August 2012 - 05:24 AM.

  • 0
"I'm just a simple man trying to make my way in the universe." - Jango Fett
"You are fooling yourself, Captain. Nothing here is what it seems. You are not the plucky hero, the Alliance is not an evil empire, and this is not the grand arena."
"And that's not incense." - The Operative and Inara Serra
"What you will see, if you leave the Mirror free to work, I cannot tell. For it shows things that were, and things that are, and things that yet maybe. But which it is that he sees, even the wisest cannot always tell. Do you wish to look?" - Galadriel
Clone Marshal Commander Zeta 1127 of the 89th Legion a.k.a. Zachary Skaggs

#91 Spahbod

Spahbod

    Triplicarius

  • WFG Programming Team
  • 588 posts

Posted 24 November 2012 - 07:50 AM

I felt it like a waste to open a new thread for it, but it is better to change the name of Persian spearman to simply "Sparabara". Firstly because they were recruited from both Medians and Persians, because we have two other Median units (cavalry jav and healer), and because there are no "Persian" units in the faction except Anushiya.
  • 0
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#92 Spahbod

Spahbod

    Triplicarius

  • WFG Programming Team
  • 588 posts

Posted 30 November 2012 - 11:38 AM

Bump for mythos to see the above post ^^^
  • 0
Omid Davoodi [ aka Spahbod ]

Wildfire Games Random Map Designer, Low-level Programmer
Contact me: myops37@yahoo.com


Support Wildfire Games!

#93 Lion.Kanzen

Lion.Kanzen

    Fallen Soldier

  • Council of Modders - Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6,578 posts

Posted 19 December 2012 - 02:21 PM

We need native word(s) for the Celtic gates. A quick search uncovered the terms "duro(n)" (Celtic/Gaulish?) and "dor" (Welsh/Breton?) for door/gate apparently related to the word "hard". From this Wikipedia artcle: http://en.wikipedia....ayeux#Etymology

I'm not sure about the terms of the other gates and walls. Maybe we need to revisit them now that a wall system is implemented and people will be using walls more often.

mi Second namee is Duron XD always know are come France, now i know why and what means.
  • 0
OysU6mp.png

#94 Mythos_Ruler

Mythos_Ruler

    Senator

  • WFG Retired
  • 14,966 posts

Posted 19 December 2012 - 06:44 PM

I felt it like a waste to open a new thread for it, but it is better to change the name of Persian spearman to simply "Sparabara". Firstly because they were recruited from both Medians and Persians, because we have two other Median units (cavalry jav and healer), and because there are no "Persian" units in the faction except Anushiya.

Changed their name to "Sparabara" and amended their "History" description:

Median and Persian infantry armed with short spears and 2 meter-tall shields comprised the main infantry regiment of the Persians during this period, especially in the reign of Xerxes. First under the Medes and later the Achaemenid Persians, these soldiers were the bread and butter infantry for hand-to-hand engagement. Within the Satabam, the basic tactical unit of the Achamenid army, the shieldbearers formed the first two ranks, protecting the arhcers and also serving as a way to keep the enemy pinned down until the cavalry could act. While well known for tenacity the shieldbearers were not equipped to last long in an extended melee with heavy infantry, like hoplites.


Also updated Macedonian and Athenian profiles.
  • 0

#95 Robbob

Robbob

    Tiro

  • Community Members
  • 5 posts

Posted 12 September 2013 - 11:56 AM

Hello, this is my first post, so I would like to thank you all for the amazing work done for this game.

In any case, I've found some mistakes in the Roman names:

Wrong name ----> Correct name
Triarus ----> Triarius http://en.wikipedia.org/wiki/Triarii
Princips ----> Princeps http://en.wikipedia.org/wiki/Principes
Pontifex Minoris ----> Pontifex Minor http://latindictiona...adjective:minor (as you can see minoris is the genitive form)
Aedes Iupiter Optimo Maximo ----> Aedes Iovis Optimi Maximi http://en.wikipedia....Optimus_Maximus
Porta Circummunitio ----> Porta Circummunitionis http://latindictiona....com/noun:ratio Ratio is declinated in the same way of circummunitio, so Porta Circummunitionis is correct because it means "Gate of the surrounding fortification" while Porta Circummunitio can be rendered in english as "Gate, surrounding fortification" (in latin there were no commas)
Turris Circummunitio ----> Turris Circummunitionis the same
Eques Consulares ----> Eques Consularis http://en.wiktionary...wiki/consularis
Liburnus ----> Liburna http://en.wikipedia.org/wiki/Liburna
Triremis Romanum ----> Triremis Romana as you can see here http://www.dicolatin...REMIS/index.htm the second table (the first one deals with the adjective) shows that the noun Triremis is a female noun (TRIREMIS-IS, f )
so you should use the female adjective Romana (as you did with the Matrona Romana).

Edited by Robbob, 12 September 2013 - 12:46 PM.

  • 2

#96 Mythos_Ruler

Mythos_Ruler

    Senator

  • WFG Retired
  • 14,966 posts

Posted 12 September 2013 - 12:50 PM

Hello, this is my first post, so I would like to thank you all for the amazing work done for this game.

In any case, I've found some mistakes in the Roman names:

Wrong name ----> Correct name
Triarus ----> Triarius http://en.wikipedia.org/wiki/Triarii
Princips ----> Princeps http://en.wikipedia.org/wiki/Principes
Pontifex Minoris ----> Pontifex Minor http://latindictiona...adjective:minor (as you can see minoris is the genitive form)
Aedes Iupiter Optimo Maximo ----> Aedes Iovis Optimi Maximi http://en.wikipedia....Optimus_Maximus
Porta Circummunitio ----> Porta Circummunitionis http://latindictiona....com/noun:ratio Ratio is declinated in the same way of circummunitio, so Porta Circummunitionis is correct because it means "Gate of the surrounding fortification" while Porta Circummunitio can be rendered in english as "Gate, surrounding fortification" (in latin there were no commas)
Turris Circummunitio ----> Turris Circummunitionis the same
Eques Consulares ----> Eques Consularis http://en.wiktionary...wiki/consularis
Liburnus ----> Liburna http://en.wikipedia.org/wiki/Liburna
Triremis Romanum ----> Triremis Romana as you can see here http://www.dicolatin...REMIS/index.htm the second table (the first one deals with the adjective) shows that the noun Triremis is a female noun (TRIREMIS-IS, f )
so you should use the female adjective Romana (as you did with the Matrona Romana).

Great first post! I'll see about amending these names in the game.
  • 1

#97 Robbob

Robbob

    Tiro

  • Community Members
  • 5 posts

Posted 12 September 2013 - 08:37 PM

Thanks for the appreciation!

I have some doubts concerning the "Castra Vellum". There may be a mistake there, too, because there isn't the word vellum in latin, there is vellus, but it means sheep hide. Maybe you meant "Bellum", war, or "Vallum", a type of wall.

Looking at this
http://en.wikipedia....Types_of_castra

This problem could be solved renaming it "Castra Aestiva", summer camp or marching camp.
You may also rename the barracks to "Castra Hiberna", winter camp which were not really camps as according to what you can read above they were similar to what barracks are in game.

Another doubt is concerning the "Murus Latericius". It means "Brick wall" but I don't see any bricks there. (see: http://en.wikipedia....Opus_latericium)
I've got two ideas about the renaming: you may rename it "Murus circummunitionis" according to what you did with the other parts, or "Vallum" which matches perfectly the description of the Roman siege walls in the game. (see:http://en.wikipedia.org/wiki/Vallum)

Edited by Robbob, 12 September 2013 - 08:38 PM.

  • 0

#98 Zeta1127

Zeta1127

    Duplicarius

  • Community Members
  • PipPipPip
  • 318 posts

Posted 13 September 2013 - 12:35 AM

I posted this in suggestions when it probably would have been better served to post it here.

My suggestion was actually about ship names in general, specifically warship names. The Carthaginians were just one example, because most civilizations, with the exception of the Persians, Athenians, Mauryans (Light and Medium Warship works for them since their ships don't have unique translations akin to Bireme or Trireme), and Iberians (since we don't know what to call their fire ship), currently have their civilian ships are named according to the design document while their warships generally aren't.

Of course, the design document doesn't actually reflect everything I have stated about ships names and other things are also a little bit of a mess. The Hellenic civs in the design document. with the exception of the Athenians and Ptolemies, are a little messy when it comes to how the Fishing Boat and Trade Ship are named and the specific name for the Hellenic Battering Ram is often a little bit of a mess as well. Also, the Penteconter for the various Hellenic civs should probably use that for its generic name instead of Light Warship, oddly enough the Spartans have the generic name as such in the design document.
  • 1
"I'm just a simple man trying to make my way in the universe." - Jango Fett
"You are fooling yourself, Captain. Nothing here is what it seems. You are not the plucky hero, the Alliance is not an evil empire, and this is not the grand arena."
"And that's not incense." - The Operative and Inara Serra
"What you will see, if you leave the Mirror free to work, I cannot tell. For it shows things that were, and things that are, and things that yet maybe. But which it is that he sees, even the wisest cannot always tell. Do you wish to look?" - Galadriel
Clone Marshal Commander Zeta 1127 of the 89th Legion a.k.a. Zachary Skaggs

#99 Lion.Kanzen

Lion.Kanzen

    Fallen Soldier

  • Council of Modders - Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6,578 posts

Posted 13 September 2013 - 01:48 AM

And Bellum if you read is Bellum and Vellum if you read it is Wellum. V in Latin sounds to W. thst why the wololo in AOE Volo . Wine in English and Vino in Spanish and other Latin languages.
  • 0
OysU6mp.png

#100 Mythos_Ruler

Mythos_Ruler

    Senator

  • WFG Retired
  • 14,966 posts

Posted 13 September 2013 - 11:59 AM

Thanks for the appreciation!

I have some doubts concerning the "Castra Vellum". There may be a mistake there, too, because there isn't the word vellum in latin, there is vellus, but it means sheep hide. Maybe you meant "Bellum", war, or "Vallum", a type of wall.

Looking at this
http://en.wikipedia....Types_of_castra

This problem could be solved renaming it "Castra Aestiva", summer camp or marching camp.
You may also rename the barracks to "Castra Hiberna", winter camp which were not really camps as according to what you can read above they were similar to what barracks are in game.

Another doubt is concerning the "Murus Latericius". It means "Brick wall" but I don't see any bricks there. (see: http://en.wikipedia....Opus_latericium)
I've got two ideas about the renaming: you may rename it "Murus circummunitionis" according to what you did with the other parts, or "Vallum" which matches perfectly the description of the Roman siege walls in the game. (see:http://en.wikipedia.org/wiki/Vallum)

Thanks again for the input. Check out the Republican Roman civ profile here: http://trac.wildfire...mans_Republican
  • 0